Volume 4, Issue 1 (2022)                   san 2022, 4(1): 53-73 | Back to browse issues page


XML Persian Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Darvishi M, Naemi Z, Mozaffari S, Falahati S. Postcolonial study in Radwa Ashour’s A Part of Europe. san 2022; 4 (1) :53-73
URL: http://san.khu.ac.ir/article-1-243-en.html
KHU University , mld.darvishi@gmail.com
Abstract:   (1743 Views)
Postcolonialism, as an approach, examines literary texts from different perspectives some of which are more frequent in academic centers like hegemony, center-periphery, subaltern voice and Orientalism. The components that underpin this approach are considerably divers and dynamic, one of which is palimpsest that can be defines as writing over/on previous writings. Colonizers impose their culture, literature, and language over those of the colonized territories, yet are not able to erase them altogether. Indeed, precolonial cultural products underpin the colonial cultural products. The postcolonial culture of colonized countries is like a container that contains the works of the former natives in addition to the colonial writings. The aim of postcolonial writings, therefore, can be shedding light on these underpinning layers as the cultural identity of indigenous people.  This study draws on recent postcolonial approaches, particularly that of Bill Ashcroft, to discover the vanished Egyptian cultural underpinnings in A Part of Europe written by Radwa Ashour. The study of palimpsest, an infrequent concept in postcolonial studies paves the way for new critical readings of the novel. It finds that the novel’s narrator by addressing the economic, literary and media palimpsests of the colonial discourse that have undermined those of the natives, attempts to reflect native values and warn readers of the colonial discourse hidden in it.
Full-Text [PDF 1278 kb]   (437 Downloads)    
Type of Study: Research | Subject: بحثیه

References
1. اشکرافت، بیل و دیگران، (1392)، امپراتوری وا می نويسد، ترجمه حاجیعلی سپهوند، تهران: نارنجستان کتاب.
2. اشکرافت، بیل و دیگران، (1400)، مطالعات پسااستعماری (منتخب مقالات)، ترجمه: جمعی از مترجمان، چاپ سوم، تهران: مؤسسه مطالعات فرهنگی و اجتماعی.
3. اشکرافت، بیل و دیگران، (1401)، فرهنگ اصطلاحات پسا-استعماری، ترجمه: حاجیعلی سپهوند، چاپ دوم، تهران: آریاتبار.
4. بشيريه، حسين، (1379)، نظريه¬هاي فرهنگ در قرن بيستم، تهران: موسسه فرهنگي آينده پويان.
5. تیموسکو، ماریا، (2010)، الترجمة في سیاق ما بعد کولونیالي، ترجمة: خلیل کلفت، قاهرة: المرکز القومي للترجمة.
6. حفناوي، بعلي، (2015)، البانوراما النقد النسوي في خطابات الناقدات المصریات، مصر.
7. عاشور، رضوی، (1983)، الرحلة، بیروت: دار الآداب.
8. عاشور، رضوی، (2003)، قطعة من أوروبّا، مصر: دارالشروق.
9. عاشور، رضوی، (2015)، الصرخة، مصر: دارالشروق.
10. عاشور، رضوی، (2016)، التابع ینهض، مصر: دارالشروق.
11. عاشور، رضوی، (2019)، لکل المقهورين أجنحة، مصر: دارالشروق.
12. عاشور، رضوی، (1386)، تجربه نویسندگی من، ترجمه یاسمین احمدی، سمرقند، شماره 17.صص 255- 261.
13. عطية، أحمد عبدالحلیم، (2018)، ما بعد الکولونیالية في ما بعد الحداثة، مصر: الاستغراب.
14. مک¬لین، ایان، (1381)، فرهنگ علوم سیاسی آکسفورد، ترجمه حمید احمدی، تهران: میزان.
15. Ashcroft, Bill & Gareth Griffiths & Helen Tiffin, (2007), Post-colonial studies the key concepts. London: Routledge.
16. Ashcroft, Bill & Gareth Griffiths & Helen Tiffin, (2007), Post-colonial studies the key concepts. London: Routledge.
17. Ashcroft, Bill & Pal Ahluwalia, (2001), Edward Said. London: Routledge. [DOI:10.4324/9780203137123]
18. Ashcroft, Bill & Pal Ahluwalia, (2001), Edward Said. second edition, London: Routledge. [DOI:10.4324/9780203137123]
19. Ashcroft, Bill and Others (1392), The Empire writes back. Translated by Hajiali Sepahvand, Tehran: Narenjestan.
20. Ashcroft, Bill and Others (1400), Postcolonial studies. Translated by a group of translators. Tehran: Institute of Cultural and Social Studies.
21. Ashcroft, Bill and Others (1401), postcolonial studies the key concepts. Translated by Hajiali Sepahvand, Tehran: Arayan tabaar .
22. Ashcroft, Bill, (2001), Post-Colonial Transformation. London: Routledge, second edition.
23. Ashcroft, Bill, (2001), Post-Colonial Transformation. Second Edition. London: Routledge.
24. Ashcroft, Bill, (2001), Writing postcolonialism on post-colonial futures transformations of colonial culture. London: continuum.
25. Ashcroft, Bill, (2001), Writing postcolonialism on post-colonial futures transformations of colonial culture, London: continuum.
26. Ashour, Radwa, (1386), My writing experience. Translated by Yasamin Ahmadi, Samarghand, 17: 255-261.
27. Ashour, Radwa, (1983) The Trip. Dar el-Aadaab.
28. Ashour, Radwa, (2003), A piece of Europe, Egypt: Dar el-Shorouk.
29. Ashour, Radwa, (2015), The Scream. Egypt: Dar el-Shorouk.
30. Ashour, Radwa, (2016), The subaltern gets up. Egypt: Dar el-Shorouk.
31. Ashour, Radwa, (2019), All oppressed have wings. Egypt: Dar el-Shorouk.
32. Atiyah, Ahmad Abd Al-Halim, (2018), Postcolonialism in postmodernism. Egypt: el-Esteghraab.
33. Bashiriye, Hossein, (1379), Theories of culture in the 20th century. Tehran: Ayandeh pouyan Cultural institution.
34. Hafnavi, Ba'ali, (2015), A panorama of feminist criticism in the discourses of Egyptian women critics, Egypt.
35. McLean, Lain, (1381), Oxford concise dictionary of politics. Tehran: Mizan.
36. Nayar, Pramod k, (2015) The postcolonial studies dictionary. UK: Wiley Blackwell.
37. Tymoczko, Maria, (2010), Translation in a postcolonial context. Translated by Khalil Kalfat. Cairo, Egypt: National Center for Translation.

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Send email to the article author


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

© 2024 Studies in Arabic Narratology

Designed & Developed by : Yektaweb