<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>دراسات في السردانية العربية</title>
<title_fa>دراسات في السردانية العربية</title_fa>
<short_title>san</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://san.khu.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2676-7740</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2717-0179</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61186/san</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>ar</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1404</year>
	<month>12</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2026</year>
	<month>3</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>1</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>واکاوی نشانه‌ها و رمزگان‌های اجتماعی رمان ولدتُ هُناک، ولدتُ هُنا از مرید برغوثی بر پایه نظریه پی‌یر گیرو</title_fa>
	<title>An Analysis of Social Signs and Codes in Mourid Barghouti's I Was Born There, I Was Born Here: Applying Pierre Guiraud’s Social Semiotic Framework</title>
	<subject_fa>بحثیه</subject_fa>
	<subject>بحثیه</subject>
	<content_type_fa> بحثیة</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;نشانه&#8204;شناسی اجتماعی به&#8204;عنوان یکی از رویکردهای حوزه نشانه&#8204;شناسی، به مطالعه نظام&#8204;های مختلف دلالتی در جامعه می&#8204;پردازد. &amp;laquo;پی&#8204;یر گیرو&amp;raquo;، زبان&#8204;شناس فرانسوی (۱۹۱۲- ۱۹۸۳) نشانه&#8204;های اجتماعی را از دو منظر هویت و&amp;nbsp; نزاکت بررسی می&#8204;کند. مقوله هویت را در قالب مؤلفه&#8204;هایی همچون پرچم، یونیفورم، نشان و مدال، آرایش، نام&#8204; و لقب، شاخص و علامت تجاری مورد مطالعه قرار می&#8204;دهد و نشانه&#8204;های نزاکت را در لحن کلام، سلام و خداحافظی، توهین، اطوارپژوهی، فاصله&#8204;پژوهی و آداب غذا خوردن می&#8204;کاود. از دیدگاه &amp;laquo;گیرو&amp;raquo;، نشانه&#8204;های اجتماعی در شکل&#8204;بندی انواع ارتباطات اجتماعی نقش دارند. مرید برغوثی، نویسنده و شاعر فلسطینی (۱۹۴۴- ۲۰۲۱) در رمان &amp;laquo;ولدتُ هُناک، ولدتُ هُنا&amp;raquo; از رویدادهای سفر به فلسطین روایت می&#8204;کند و مجموعه&#8204;ای از نشانه&#8204;های اجتماعی فلسطینی را به مخاطب انتقال می&#8204;دهد. جستار پیش&#8204;رو در تلاش است به شیوه توصیفی - تحلیلی و بر پایه نظریه نشانه&#8204;شناسی اجتماعی &amp;laquo;پی&#8204;یر گیرو&amp;raquo;، به بررسی نشانه&#8204;ها و رمزگان&#8204;های اجتماعی این اثر بپردازد. روشن&#8204;ترین دستاوردهای پژوهش حاضر به گواه نمونه&#8204;های واکاوی&#8204;شده، حکایت از قابلیت تطبیق همه نشانه&#8204;ها و رمزگان&#8204;های اجتماعی نظریه &amp;laquo;گیرو&amp;raquo; در رمان برغوثی دارد و بر حضور پررنگ نشانه&#8204;های اجتماعی برآمده از فرهنگ و هویت اصیل عربی و اسلامی در این اثر دلالت می&#8204;کند. برغوثی گاهی با استعانت از نشانه&#8204;های اجتماعی صهیونیست&#8204;های ساکن در سرزمین&#8204;های اشغالی از تلاش آنان برای هویت&#8204;سازی پرده بر می&#8204;دارد. او با ارائه&amp;nbsp; تصویر واقعی از جامعه فلسطین، فرصت تحریف چهره این جامعه مظلوم را از دشمن می&#8204;گیرد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;This study conducts a social semiotic analysis of Mourid Barghouti&amp;rsquo;s autobiographical novel &lt;i&gt;I Was Born There, I Was Born Here&lt;/i&gt;, employing Pierre Guiraud&amp;rsquo;s theoretical framework. Guiraud&amp;rsquo;s approach to social semiotics, which examines signification systems as constitutive of social relations, categorizes signs primarily through the lenses of identity and politeness. Using a descriptive-analytical method, the research systematically applies Guiraud&amp;rsquo;s categories&amp;mdash;including flags, uniforms, names, titles, gestural behavior, and proxemics&amp;mdash;to the textual representation of Palestinian society in Barghouti&amp;rsquo;s narrative. The analysis demonstrates that Guiraud&amp;rsquo;s model provides a comprehensive framework for decoding the novel&amp;rsquo;s rich repertoire of social signs. These signs consistently index an authentic Arab and Islamic cultural identity, functioning to assert and preserve a distinct Palestinian social reality. Furthermore, the study reveals Barghouti&amp;rsquo;s strategic juxtaposition of these indigenous signs against the imported semiotics of Zionist settlers in the occupied territories. This contrast serves a critical dual function: it exposes the settlers&amp;rsquo; ideological project of identity construction while simultaneously presenting an authoritative, counter-hegemonic narrative that resists the distortion of Palestinian community and experience.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
</abstract>
	<keyword_fa>نشانه‌شناسی اجتماعی, پی‌یر گیرو, ادبیات پایداری, مرید برغوثی, رمان «ولدتُ هُناک, ولدتُ هُنا»</keyword_fa>
	<keyword>social semiotics, Pierre Guiraud, resistance literature, Mourid Barghouti, I Was Born There, I Was Born Here</keyword>
	<start_page>51</start_page>
	<end_page>72</end_page>
	<web_url>http://san.khu.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-563-1&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Narges </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Khosravi Savadjani</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>نرگس</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>خسروی سوادجانی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>n.Khosravi@alzahra.ac.ir</email>
	<code>10031947532846004416</code>
	<orcid>10031947532846004416</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Assistant Professor, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature, Alzahra University, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
