دليل المؤلفين لإرسال بحوثهم للمجلة مواصفات البحث المطلوب للنشر

 | تاریخ ارسال: 1399/4/17 | 
یجب علی الباحث تنسیق البحث حسب شروط المجلة المذکورة أدناه.
  • یجب أن یکون الموضوع المقدّم للبحث جدیداً ولم ینشر من قبل، وألا یکون مقدّماً للنشر لأیّة مجلّة أو مؤتمر فی الوقت نفسه
  • أجور النشر فی مجلة دراسات فی السردانیة العربیة مجانیة و المجلة تستقبل البحوث الأصیلة والعلمیة. و سیاسة المجلة فی هذا المجال الدعم من البحوث و الدراسات العلمیة المتعلقة بأهداف المجلة و نشرها فی العالم و الحمایة من المؤلفین و الباحثین فی هذا المجال. 
  • یجب أن لا یزید عدد صفحات البحث عن ۲۰ صفحة من الحجم العادی علی ورقة A۴، و ألاّ یزید عدد کلمات البحث علی ۷۵۰۰ کلمة (بما تشتمل علی قائمة النص الأصلی للمقالة والمصادر والملخصات الإنکلیزیة والفارسیة والعربیة)، بما فیها الأشکال والصور والجداول وقائمة المصادر والملخّصات الإنکلیزیة و الفارسیة والعربیة والنص الأصلی للمقالة ومصادرها علی الترتیب.(ضروری إرسال الملخص الفارسی للمؤلفین الإیرانیین حصرا)
  • ترتب المقالة علی النحو التالی: 
ـ أولا: الملخّص الإنکلیزی وکلماته الدلیلیة بما یشتمل علی عنوان البحث، واسم الباحث فی الفوق واختصاصه ومرتبتة العلمیّة وجامعته وبریده الإلکترونی
ـ ثانیا: الملخّص الفارسی المعادل للملخّص العربی،
ـ ثالثا: الملخّص العربی والکلمات الدلیلیة
ـ رابعا: نصّ المقالة و النتائج وفهرس المصادر بالعربیة. 

المقدمة تشتمل علی عناصرها الأساسیة علی الترتیب یعنی:
ـ اولاً: همیة و ضرورة البحث
ـ ثانیاً: مسألة البحث
ـ ثالثاً: منهج البحث
ـ رابعاً: أسئلة البحث
ـ خامساً: أهداف البحث
ـ سادساً: خلیفة البحث
ـ سابعاً: عینة البحث أوعینات البحث و أسباب اختیارها و بعدها تجیء المباحث الفرعیة و مناقشتها، النتایج


تقع ترجمة قائمة المصادر والمراجع العربیة إلی الإنکلیزیة فی نهایة ملف Word للمقالة.
  • یرجی إرسال البحوث عبر الموقع الإلکترونی للمجلة ومن الواجب إرسال البحوث باللغة العربیة حصرا ولا غیر.
  • من الضروری  أن تتمتع الملف ۲۰۰۷ word بالمواصفات التالیة، قیاس الصفحات ۴A، والقلم Traditional Arabic،  قیاس۱۶للعنوان الأصلی للمقالة  وقیاس ۱۴ للعناوین الأصلیة الداخلیة للمقالة وقیاس۱۳ للعناوین الفرعیة و قیاس ۱۲ للنص الأصلی للمقالة و مصادرها و قیاس ۱۰ للهوامش السفلیة و یجب ان یترک ۱.۵ سم من کل الجانبین الأیمن والأیسر للنص خالیا والملخص الإنکلیزی یجب أن یکون بقلم Times New Roman.
  •  من الضروری ألا تزداد الملخصات الإنکلیزیة والفارسیة والعربیة من (۱۵۰۰) کلمة و ألاّ یقل عن (۲۵۰) کلمة.
  • الملخصات یجب أن تشتمل علی أهمیة البحث وضرورته، وهدفه، ومنهجه وأهم نتائجه.
  • عدد الکلمات الدلیلیة یجب ألا یزید ۷ مفردات وألا یقل ۵ مفردات ویشتمل علی کلمة السردانیة العربیة.
  • عنوان المقالة یجب ألا تزداد من ۱۲ کلمة وإذا تشتمل علی أکثرمن ۱۲ کلمة فمن الضروری تعدیله إلی العنوانین الرئیسی والفرعی.
  •  یجب أن تتم الترجمة الإنجلیزیة للملخص العربی ومصادرالبحث من قبل مترجم حاذق لمکاتب الترجمة القانونیة أو بید أستاذ جامعی ماهر.
  •  یجب أن یکون البحث سلیماً خالیاً من الأغلاط اللغویة والنحویة مع مراعاة کاملة لعلامات الترقیم. 
  • یجب أن تکون لغة الکاتب لغة رصینة سلسلة وبأسلوب عربی فصیح مع الترکیز علی وضوح الفکرة.
  •  تُرقَّم العناوین الأساسیة فی النص بأرقام أساسیة: ۱و ۲و ۳….. وترقم العناوین الفرعیة بأرقام فرعیة ۱-۱ وإلخ.
  • ترتّب قائمة المصادر النهائیة للبحث ترتیباً هجائیاً بحسب الإسم العائلی للمؤف.
  • کیفیة الإستشهاد داخل النص للمقالة هی کالتالی: (اسم عائلی للمؤلف، تاریخ النشر: صفحة أو صفحات الکتاب).
  •  تکتب الأسماء الأجنبیة الواردة فی النص باللغة العربیة ولکنه من الضروری أن تکتب عند أول ورود لها باللغة الإنکلیزیة بین قوسین.
  • من الواجب ضبط الجداول والأشکال بشکل مرقم ومعنون داخل نص البحث.
  • من الضروری أن تکون ترجمة المصادر العربیة والفارسیة إلی الإنکلیزیة وفق النموذجین التالیتین:
۱.Abolhasani, J (۲۰۱۱)."The West in opinion of Mirza Saleh Shirazi. The first Iranian journalist in Qajar era”. Azma quarterly. No. ۷۹. Pp. ۴۴-۴۵. [In Persian].
نموذج ترجمة المصدر العربی
۲..Al-Ma&#۳۹;vash, S (۲۰۱۱). Modern Arabic Literature: Samples and Texts. Beirut: Lebanon: Al-Nahda Al-Arabia Publishing. [In Arabic].
 ترقم العناوین الأساسیة فی النص بأرقام أساسیه: أولا، ثانیا، ثالثا.. و ترقم العناوین الفرعیة بأرقام فرعیة ۱، ۲، ۳....

یجب أن یعتمد منهج کتابة المصادر النهائیة للمقالة المرسلة إلی مجلتنا علی طریقة APAکما یلی:
ـ کتاب لمؤلف واحد:
 ​​​​​​​الاسم الأخیر؛ قصدنا الإسم العائلی للمؤلف، الاسم الأول،(سنة النشر)،عنوان الکتاب بخط مائل، المترجم: إذا یوجد، (طبعه، ثم رقم الطبع إن وجد)، مکان النشر: الناشر.
ـ کتاب لمؤلفین اثنین و حتی سنة مؤلفین
نسیر علی النظام السابق، لکننا نضع فاصلة وبعدها واو قبل اسم آخر کاتب.ولاحظوا أننا نضع أسماء الکتّاب بحسب ترتیب ورودهم علی غلاف الکتاب أو صفحة العنوان.
ـ کتاب له أکثر من ستة مؤلفین:
تـُـکتب أسماء المؤلفین حتی المؤلف السادس ثم نضیف عبارة وآخرون.
ـ کتاب مترجم
الاسم الأخیر للمؤلف، الحرف الأول من الاسم الأول،(سنة النشر)،عنوان الکتاب بخط مائل (اسم المترجم غیر معکوس، مترجم)، مکان النشر: الناشر.
ـ مقالة من موسوعة لها مؤلف
نستخدم هذه القاعدة فی حال کان اسم الکاتب مکتوبا علی المقالة، أو فی حال کان هناک مؤلف (أو أکثر) لکل الموسوعة وبالتالی یکون مؤلفا لکل مقالاتها:
۱. الاسم الأخیر، الاسم الأول، (سنة النشر)، عنوان المقالة، عنوان الموسوعة بخط مائل (مجلد، رقم الجزء، ص ص. مدی الصفحات)،مکان النشر: الناشر.
ـ مقالة من موسوعة دون معرفة المؤلف (نبدأ بعنوان المقالة)
نستخدم هذه القاعدة فی حال لم یکن هناک مؤلف لا للموسوعة بشکل عام أو للمقالة:
عنوان المقاله. (سنة النشر)، عنوان الموسوعة بخط مائل (المجلد، رقم الجزء، ص ص، مدی الصفحات)، مکان النشر: الناشر.
ـ تعتمد کیفیة کتابة المصادر النهائیة المستفادة من الدوریات و المجلات والصحف کالتالی:
ـ مقالة من صحیفة یومیة 
 الاسم الأخیرللمؤلف أو الکاتب، الاسم الأول،(سنة النشر، الیوم والشهر)، عنوان المقالة، اسم الصحیفة بخط مائل، رقم العدد، ص، مدی الصفحات.
ـ مقالة من مجلة أو دوریة 
الاسم الأخیر، الاسم الأول، (سنة النشر، الیوم إن وجد ثم الشهر إن وجد)، عنوان المقالة، عنوان المجلة بخط مائل، رقم المجلد إن وجد،(رقم العدد)، مدی الصفحات.
ـ مقالة من صحیفة یومیة
الاسم الأخیر، الاسم الأول،(سنة النشر، الیوم، والشهر)، عنوان المقالة، اسم الصحیفة بخط مائل، رقم العدد، ص، مدی الصفحات.
ـ مواقع و مقالات الإنترنت
الاسم الأخیر لمؤلف، الاسم الأول. (سنة نشر المقالة، الیوم والشهر). عنوان المقالة بخط مائل، اُسترجعت فی تاریخ الیوم، الشهر، السنة من رابط موقع ....http://www
ـ وقائع المؤتمرات والندوات
الاسم الأخیر للمؤلف، الاسم الأول. (تاریخ الانعقاد). عنوان البحث أو المقالة بخط مائل. قــُـدّم إلی اسم الندوة أو المؤتمر، مکان الانعقاد.​​​​​​​
ـ ​​​​​​​رسائل الماجستیر والدکتوراه
الاسم الأخیر للمؤلف، الاسم الأول،(سنة النشر)،عنوان الرسالة بخط مائل، نوعها یعنی رسالة ماجستیر أو الدکتوراه، اسم الجامعة، مکان النشر.
ـ ملاحظات جانبیة للمؤلفین والباحثین عند کتابة بحوثهم و إرسالها إلی مجلة دراسات فی السردانیة العربیة:
- فی حال عدم معرفة ناشر الکتاب أو الموسوعة نکتب د. ن. وهی تعنی دون ناشر.
- فی حال عدم معرفة تاریخ النشر نکتب د. ت. فی القوسین الخاصین بالتاریخ وهی تعنی دون تاریخ وبالإنکلیزیة یقابلها n.d.
 - نعبر عن رقم طبعة الکتاب بهذا الشکل (ط. ۳) أو (ط. ۵) وباللغة الإنکلیزیة (۲nd ed.) (۳rd. ed.) (۴th ed.) 
- دائما نکتب ج. قبل رقم الجزء أو المجلد للموسوعة، وباللغة الإنکلیزیة نکتب Vol.}}
- فی حال عدم وجود طبعة للکتاب أو عدم وجود جزء للموسوعة أو مجلد للدوریة، لا نکتب شیئا.
- تاریخ النشر یکتب بتقدیم السنة علی بقیة العناصر، مثلا: (۲۰۰۵، ۱۵ ینایر) أو (۱۹۹۷، دیسمبر)
- فی مواقع الإنترنت، تاریخ الاسترجاع یعنی الیوم الذی قمنا فیه بمشاهدة الصفحة مهمة ونکتبها علی هذا الشکل:
“اُسترجعت فی تاریخ ۱۵ ینایر، ۲۰۰۸”وباللغة الإنکلیزیة یقابلها Retrieved January ۱۵th, ۲۰۰۸ from … حیث یتم تقدیم الشهر علی الیوم.
- فی حال عدم وجود مؤلف، نبدأ بعنوان المقالة أو الکتاب، ثم سنة النشر، ثم بقیة التفاصیل کالمعتاد.
- عند کتابة أسماء المؤلفین یتم إسقاط الألقاب مثل دکتور، مهندس، …وإلخ.
- فی حال کان الاسم ثلاثیا أو رباعیا یکتب بهذه الطریقة: الشایجی، یوسف خلیفه. بحیث یوضع اسم العائلة أو الاسم الأخیر، ثم الاسم الأول ثم إسم الأب فالجد وهکذا.
- عند کتابة أسماء المؤلفین الأجانب (سواء فی المصادر العربیة أو الإنکلیزیة) نکتب الإسم الأخیر ثم نضع فاصلة ثم فراغ ثم الحرف الأول من اسم المؤلف الأول ثم نقطة. وفی حال کان هناک اسم أوسط نضع أیضا أول حرف منه بعد الحرف الأول من الاسم الأول. مثال Sarah James Robin تکتب علی شکل Robin, S. J.
- ولو کان “جیری تومسون” مؤلفا لکتاب مترجم سنکتب اسمه علی شکل: تومسون، ج.
- عند وجود أکثر من مؤلف لنفس المصدر، نضع الکتاب وفقا لترتیبهم المکتوب فی المصدر ولا نرتبهم هجائیا، لأن ترتیبهم یعکس مدی مساهمة کل کاتب فی العمل، أو یعکس المکانة العلمیة لذا نحافظ علی ترتیبهم.
- فی حال کان المؤلف جهة یکتب الاسم کاملا دون أن یُقلب، مثلا وزارة التخطیط أو الصندوق العربی للتنمیة.
- عند زیادة عدد الکتاب عن ستة، نکتب أول الأسماء الستة ونضع عبارة "وآخرون". ویقابلها  بالإنکلیزیة et al.}}
- عند کتابة مدی الصفحات نضع شرطة بین الأرقام ولیس “إلی”. مثلا ۳۳-۱۵.
- عند کتابة مدی الصفحات لمقالة من دوریة أو مجلة لا نضع صص. لکن فی حال کان المصدر صفحات من کتاب أو موسوعة أو صحیفة نضع ص ص. ثم نذکر مدی الصفحات. مع ملاحظة أنه إذا کانت صفحة واحدة فقط نضع ص. ولیس صص. مثلا ص. ۱۴. ویقابلها بالإنکلیزیة pp. و p.
- فی حال وجود مجلد وعدد، نضع رقم العدد بین قوسین للتفرقة بینهما. أما إذا غاب المجلد فیوضع رقم العدد مباشرة دون الحاجة للقوسین. علما بأن المجلد لا یوجد دون رقم العدد.
- الأشهر دوما تکتب علی شکل أسماء ولیس أرقام، مثلا شهر ۱ لا بد أن یکتب ینایر، وهکذا. والأشهر فی المصادر الإنکلیزیة تکتب کاملة، January  مثلا ولیس Jan
- الفاصلة العربیة هذا شکلها (،) ویمکن الحصول علیها بالضغط علی زر Shift وحرف “ن”.
أما الفاصلة الإنکلیزیة فهذا شکلها (,) ویمکن الحصول علیها بالضغط علی زر “و” بعد تغییر لغة لوحة المفاتیح إلی الإنکلیزیة.
- علامات الترقیم (النقاط والفواصل) توضع بجانب آخر کلمة ثم یترک فراغ بعد علامة الترقیم، ولیس العکس.
- الأمور التی تکتب بالخط المائل باللغة العربیة، تنطبق أیضا حین کتابة المصادر باللغة الإنکلیزیة.
- علی الباحث معرفة ترتیب الأحرف الهجائیة (أ، ب، ت، ث … إلخ) وأیضا أسماء الشهور  (ینایر، فبرایر، …إلخ) (January, February, …etc).

دفعات مشاهده: 1064 بار   |   دفعات چاپ: 203 بار   |   دفعات ارسال به دیگران: 0 بار   |   0 نظر

طراحی و برنامه نویسی : یکتاوب افزار شرق

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Studies in Arabic Narratology

Designed & Developed by : Yektaweb